闲情记趣原文及翻译
- 《文言文》
- 2024-06-17 12:21:51
闲情记趣原文及

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊子素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,恰然自得。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也;舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。……
及长,爱花成癖。……余闲居,案头瓶花不绝。芸曰︰“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神;而画中有草虫一法,盍仿而效之?”余曰︰“虫踯躅不受制,焉能仿效?”芸曰︰“有一法,恐作俑罪过耳!”余曰︰“试言之。”曰︰“虫死色不变,觅螳螂、蝉、蝶之属,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间;整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,见者无不称绝。求之闺中,今恐未必有此会心者矣!……
苏城有南园、北园二处,菜花黄时,苦无酒家小饮;携盒而往,对花冷饮,殊无意味。或议就近觅饮者,或议看花归饮者,终不如对花热饮为快,众议未定。芸笑子曰︰“明日但各出杖头钱,我自担炉火来。”聚笑曰︰“诺。”众去,余问曰︰“卿果自往乎?”芸曰︰“非也,妾见市中卖馄饨者,其担锅灶无不备,盍雇之而往?妾先烹调端整,到彼处再一下锅。茶酒两便。”余曰︰“酒菜固便矣。茶乏烹具。”芸曰︰“携一砂罐去,以铁叉串罐柄,去其锅,悬于行灶中,加柴火煎茶,不亦便乎?”余鼓掌称善。街头有鲍姓者,卖馄饨为业,以百钱雇其担,约以明日午后。鲍欣然允诺。明日看花者至,余告以故,众咸叹服。饭后同往,并带席垫,至南园,择柳阴下团坐,先烹茗,饮毕,然后煖酒烹肴。是时风和日丽,徧地黄金,青衫红袖,越阡度陌,蝶蜂乱飞,令人不饮自醉。既而酒肴俱熟,坐地大嚼。担者颇不俗,拉与同饮。游人见之莫不羡为奇想。杯盘狼藉,各已陶然,或坐或卧,或歌或啸。红日将颓,余思粥,担者即为买米煮之,果腹而归。芸问日︰“今日之游乐乎?”众曰︰“非夫人之力不及此。”大笑而散。
贫士起居服食,以及器皿房舍,宜省俭而雅洁。省俭之法,曰“就事论事。”余爱小饮,不喜多菜。芸为置一梅花盒,用二寸白磁深碟六只,中置一只,外置五只,用灰漆就,其形如梅花。底盖均起凹楞,盖之上有柄如花蒂,置之案头,如一朶墨梅覆桌;启盖视之,如菜装于花瓣中。一盒六色,二三知己可以随意取食。食完再添。另做矮边圆盘一只,以便放杯箸酒壶之类,随处可摆,移掇亦便。即食物省俭之一端也。余之小帽领袜皆芸自做。衣之破者移东补西,必整必洁,色取暗淡以免垢迹,既可出客,又可家常。此又服饰省俭之一端也。初至萧爽楼中嫌其暗,以白纸糊壁,遂亮。夏月楼下去窗,无阑干,觉空洞无遮拦。芸曰︰“有旧竹帘在,何不以帘代栏?”余曰︰“如何?”芸曰︰“用竹数根黝黑色,一竖一较留出走路。截半帘搭在横竹上,垂至地,高与桌齐;中竖短竹四根,用麻线扎定,然后于横竹搭帘处,寻旧黑布条,远横竹裹缝之;既可遮拦饰观,又不费钱。”此就事论事之一法也。以此推之,古人所谓“竹头木屑皆有用”,良有以也。
夏月荷花初开时,晚含而晓放。芸用小纱囊撮茶叶少许,置花心。明早取出,烹天泉水泡之,香韵尤绝。……
闲情记趣原文及翻译
我回忆小时候,能够睁大眼睛对着太阳看,目力好到连最细微的东西都能看清楚,每逢看到小东西时,必定要仔细观察牠的纹理,所以常常得到一种不平常的趣味。
夏天蚊声嗡嗡像打雷,我曾想像到一羣鹤在空中飞舞,心里这样一想,那成千成百的蚊虫,便真个都成了白鹤了;因为抬着头看牠们,我的脖颈都弄得硬挺挺的。又故意把蚊子留在白帐子里,我慢慢喷出烟来,让牠们冲着烟飞叫,我把它们当做了青云白鹤,果然就像白鹤在云头上叫着的一样,自己感到非常快乐。
在土墙上那些高低不平的地方,或是花臺上乱长着小草的地方,我常常蹲着身子,使头和臺一般高,聚精会神地仔细看,把乱草当做树林,把虫蚁常做野兽,把土和石子凸出的地方当做山丘,凹下的地方常做溪壑,想像自己就在里面游览,更有一种自得的乐趣。
有一天,看见两个小虫在草里打架,我正看得起劲,忽然有个很大的东西,像拔山倒树般窜了过来,塬来是一隻癞虾蟆;牠把舌头一吐,那两个小虫全给牠吞进去。我年纪小,正在看得出神,不觉大吃一惊。等到精神镇定下来,便立即捉住虾蟆,鞭打了牠好几十下,把牠赶到别的院子去。……
到年纪大了,喜爱花成了癖。……我閒住着时,桌上瓶子里的花一直没断过。芸说:「您的插花技术,能够具备风晴雨露各种姿态,可以说是精巧已极;不过绘画里面有草虫一种画法,何不仿照着学一学它?」我说:「虫类站脚不定,不受约束,怎么能仿照?」芸说:「有一个法子,只怕作俑的是罪过罢啦!」
我说:「且说说看。」便说道:「虫死了颜色是不变的,找那螳螂、蝉、蝴蝶这一类的虫来,拿针刺死,用细丝扣住虫的脖颈繫在花草里,弄好牠的脚,或使抱着花枝,或使踏着花叶,看来简直就像活的一样,不是也很好吗?」我听了高兴,就照她的办法实行,看见的人没有不说绝妙的。要想再在闺房中找寻这种韵事,如今恐怕未必有这样会心的人了!……
苏州城有南北两个花园,每年菜花黄的时候,总苦于没酒家能够小饮;带了酒盒前去,对着花儿冷菜下酒,实在没有意思。有提议就在附近找酒吃的,也有提议看过花后再回来饮酒的,终究赶不上对着花儿能有热菜下酒痛快,众议纷纷,没法决定。芸笑着说:「明天只要各人拿出买酒的钱来,我负责担了炉火来。」大家笑说:「好的。」
等大家散了,我问:「您当真自己去吗?」芸说:「不是的;我见街上卖馄饨的,那担子上锅竃都有,何不就僱了他去,我先把菜做好,到那里再下一次锅,这样,就茶酒都便当了。」我说:「酒菜固然便当了,只是缺乏煎茶的东西。」芸说:「带一个砂礶去,用铁叉串住礶柄,去掉那锅,挂在行竃当中,加点柴火煎茶,不是也很便当吗?」我听了鼓掌叫好。
街头有个姓鲍的,专卖馄饨为业,用一百大钱雇了他的担子,约好明天午后使用。老鲍欢欢喜喜答应了。明天看花的来了,我把这事古诉他们,大家都讚叹佩服。吃过饭一同出发,并且带着蓆垫,到了南园,选择柳阴下面团团坐下;先烧茶,喝完了,然后煖酒热菜。这时,柔和的风,美丽的太阳,遍地菜花像铺上了黄金;男男女女,在园里的走道上来来往往,惊得蜜蜂蝴蝶乱飞,令人不消饮酒便已心醉。
一会儿酒菜都热,坐在地上大吃特吃。挑担的人也很不俗,拉来一同饮酒。游人见这光景,没有一个不羡慕,认为设想得出奇。吃完了,杯盘弄得一塌煳涂,人人都已醉得差不多,有坐着的,有躺着的,有唱歌的,有吹口哨的。红日快下山时,我想吃粥,挑担的人便马上买米去煮,吃得饱了才动身回家。芸问:「今天游得快乐吗?」大家套用一句古语说:「非夫人之力不及此!」便在大笑声中散去。
穷读书人的起居饮食,以及家常用具和住的房间,应该省俭而又雅洁才对。省俭办法,主要是「就事论事」。比如我吃点酒,却不喜欢菜多。芸便给製了一个棉花盒,用两寸的白瓷深碟六隻,中间放一隻,外围放五隻,用灰漆好,那式样恰像一朵梅花。盒底盒盖都有凹陷的稜角,盒盖上有像花蒂的柄;把它放在桌上,就像一朵墨梅盖着桌子;打开盒盖来看,就像菜都装在花瓣里面。
一盒六样,两叁知己朋友可以随意吃,吃完再添。另外又做了一隻矮边圆盘,是放酒杯、筷子、酒壶用的;甚么地方都可以摆,搬动也便当。这就是食物省俭的一个实例。又如:我的小帽和领子袜子都是芸自己做的。衣服破了的,移东补西,一定要整齐,一定要清洁;色彩採用闇淡一类,免得容易弄脏;既可以出去穿用,又可以在家穿用。这又是服装省俭的一个实例。
再如:初搬进萧爽楼时,嫌它光线暗,改用白纸煳壁,便立见光亮。夏天,楼下除掉了窗子,因没栏杆,觉得空空洞洞,没有遮拦。芸说:「有旧竹帘子,何不用帘子替代栏杆?」我说,「怎么代法?」芸说:「用几根青黑色的竹子,一竪一横地支架起来,留出走路的地方。截开帘子的一半搭在横竹上面,垂到地上,要和桌子一样高;中间竪立短竹四根,用麻线扎妥;然后在横竹搭着帘子的地方,找些旧黑布条,连同横竹一齐包裹缝住;既可以遮拦,又能美观,又不费钱。」
这也是「就事论事」的一种办法。用这些例证推论下去,古人所说的「竹头木屑都有用」,实在是有道理的。
夏季荷花初开的时候,晚上含了苞到第二天早上就开放。芸用小纱囊撮点茶叶放在花心里,明早拿出,煮天泉水泡它,香韵尤其妙绝。
闲情记趣原文赏析
本文记述身边琐事的情趣,说明人如胸怀旷达,虽穷亦能享乐;真正的快乐,不必怎样费金钱;亦即金钱不一定便能买到真正的快乐。
本文所记皆身边琐事,事情本身并无紧密的联系,因而文章本身除了以“童稚”和“及长”两个时期作为敍述的纲领外,也就没有严格的条理;却又并非全无条理。因为看似满地散钱,而有了“童稚”“及长”两个纲领,自然就有了一个线索,并不觉得杂乱。此文的妙处亦正在此。读此文时,只觉作者不是有意作文,只觉笔之所触,妙趣横生,天机一片,实为绝妙的性灵文本。
作者/出处
沈复
沈复(公元一七六三──一八〇八)字三白,清朝江苏吴县人。性爽直,落拓不羁,能书善画,喜爱风雅。幼年和他的表姊陈芸结婚,芸也能吟咏,聪明贤慧,夫妇间爱情弥笃。谁知在旧礼教笼罩下的大家庭中,这样一对美满的爱侣,竟不见容,而被父亲逐出。为了维持夫妇二人的生活,他曾游幕四方,并曾为酒商。以后陈芸愁病而死,又遭家庭变故,晚年学道以终。所着《浮生六记》,是他的自传,文本脍炙人口,近代文人一致推许。
创作背景
《浮生六记》一书,现存只有四记,本文是其中的一“记”,因原文太长,稍有删节,均用省略号分别标明。闲情记趣,就是记悠闲中的乐趣。
本文由作者笔名:古诗词鉴赏于 2024-06-17 12:21:51发表在本站,原创文章,禁止转载,文章内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.wenshuhai.com/wenyanwen/7830.html
上一篇
陈述古辨盗原文及翻译
下一篇
勉谕儿辈文言文翻译
相关文章
- 1. 和桃源诗序翻译及原文
- 2. 童趣文言文
- 3. 读书要三到翻译和原文
- 4. 醉翁操苏轼原文及翻译
- 5. 吾不能为五斗米折腰译文赏析
- 6. 触龙说赵太后译文告诉我们的道理
- 7. 丰乐亭记文言文翻译
- 8. 宋玉对楚王问原文翻译
